'PUT' (2)

(фото з відкритих джерел)

(Фото з відкритих джерел)

Всім категоричне hello :))

Відмінний день, щоб вивчити фразові дієслова з PUT . Тому що ви самі напросилися (про це говорить статистика (ваші “лайки” там і тд) в минулій статті з цим словом (посилання внизу).

Слівце ‘put’ перекладається як - класти, ставити. Це ми всі пам’ятаємо з того самого уроку (посилання внизу).

І може використовуватися наприклад так:

Where have you put the keys? - Де ти поклав ключі?

Але з приводами сенс будь-якого дієслова досить пристойно здатний змінитися. І ситуація з ‘put’ абсолютно та ж сама, друзі мої.

Втім, не фіг тягти гумку, а відразу переходимо до теми. І давайте-як вивчимо розмовні фразові конструкції в English’e:

(До речі, жарти жартами, а ‘put in’ в перекладі з англійської - вставляти. Так, я повинна була це сказати. А може і ні… Однак, приступаємо)

*

PUT IN \ INTO - Покласти, вкласти, вставити, помістити всередину…

Put the beer In the fridge. - Поклади пиво в холодильник.

Just Put in the key for the ignition and turn it. - Просто вставте ключ запалювання і поверніть його. (ну просто ж, еге ж? :)))

Put in the missed words. - Вставте пропущені слова. (це до попередньої статті, до речі)

I Put a lot of work Into the speech. - Я серйозно вклався в мова.

His wife did not dare Put in a word. - Його дружина не наважувалася вставити слово.

Jake put in his boss’s speech during the meeting. (* - самі розберетеся тут)

*

PUT BACK - Покласти назад, повернути на місце; відкладати…

He carefully Put the vase Back on the shelf. - Він акуратно поставив вазу назад на полицю. (цілу, сподіваюся, а не склеєну зі шматочків)

Do not forget that this Sunday we Put the clocks Back an hour. - Не забувайте, що цієї неділі ми переводимо годинник на годину назад.

After you’re done using the dictionary, Put it Back . - Після того, як ви закінчите використовувати словник, покладіть його назад.

Could you Put the milk Back in the fridge? - Чи не могли б ви поставити молоко назад в холодильник? (хмм.. то молоко, то пиво..)

Let ’s Put our meeting Back a month. - Давайте перенесемо нашу зустріч на місяць.

Never put back till tomorrow what you can do today. (*)

*

PUT THROUGH - З’єднувати, підключати (н-р, кого-то по телефону)

Hello. Can you Put me Through to Gregory? - Здравствуйте. Можете, з’єднати мене з Григорієм?

The customer service representative could not help me, so he Put me Through to a manager. - Представник служби підтримки клієнтів не зміг допомогти мені, і тоді він пов’язав мене з менеджером. (ну тут якось неоднозначно звучить - “пов’язав”, погодьтеся?;)))

At last all the details were Put through . - Нарешті всі деталі були з’єднані. (загрався хтось в лего, кажись :)))

I will Put you Through to the general manager. Hold on a minute. - Я з’єднаю вас з головним керуючим. Зачекайте хвилинку.

Please hold the line a moment while I put you through to the sales office. (*)

***

Тепер придумайте свої приклади і напишіть сторітеллінг, використовуючи їх за основу.

Це може бути щось застосовується до вашого життя, скажімо. Або ж категорично навпаки. Тобто історію можна скласти і гумористичну, і фантастичну, і в цілому навіть будь-яку абсурдну. Аби в ній вивчені фразові дієслова фігурували.

А потім почнеться саме безглуздий;))

Виберіть кого-нить з вашого оточення і дістаньте їх своїм великодушним англійським красномовством. До тих пір, поки вони не зволять обкласти вас.. та не, що не благим матом, ахаха… а благим інглішем. Ось забава-то буде :)))

Повеселіться від душі, в загальному.

Така практика вставляє інгліш в мозкові звивини похлеще інших рухів тіла. Хоча не вірте мені на слово, а краще перевірте на когось зі своїх;))

І переконайтеся в цьому особисто…

PS:

Як і обіцяла, перша частина на тему ‘PUT’ знаходиться тут:
Наратив »
Стаття »

(фото з інтернету)

(Фото з інтернету)

(На фотографіях Monica Bellucci - Моніка Беллуччі, збудлива наші розум, тіло і дух своїм єством…)



ЩЕ ПОЧИТАТИ